
首《Seasons in the Sun / 光季》改自法文歌曲《Le Moribond / The Dying Man》,最早是由Kingston Tro ( 京士三重唱 )在1964推出,但未受目。之後,The Beach Boys ( 海少年 )也之曲,但因故定不行。此,的Terry Jacks ( 曾Susan Pesklevits共Poppy Family,其知名的代表作品《Which Way You Going Billy》 ),部份的歌改,於1973年底推出了他自己的版本,在次年3月一上了冠歌曲的座。
首歌的是一中年位男人知道自己不久人世前的告白。法文歌中有以花喻妻子,以”eyes closed”意於妻子的不。 ( 以下英歌 ):
Good-bye, my wife, I loved you well
Good-bye, my wife, I loved you well, you know,
But I'm taking the train for the Good Lord,
I'm taking the train before yoursBut you take whatever train you can;
Goodbye, my wife, I'm going to die,
It's hard to die in springtime, you know,
But I'm leaving for the flowers with my eyes closed, my wife,
Because I closed them so often,
I know you will take care of my soul.
但由Rod McKuen所的英文歌 ( Kingston Tro的版本 ),就直接指及原妻子的不,令人震憾。事上,知道或疑妻子曾出的男人恐怕也不少,忍吞的直到死前才出,也真是有悲哀。
Adieu, Francoise, my trusted wife;
Without you I'd have had a lonely life.
You cheated lots of times but then,
I forgave you in the end
Though your lover was my friend.
Adieu, Francoise, it's hard to die
When all the birds are singing in the sky.
Now that spring is in the air
With your lovers ev'rywhere,
Just be careful; I'll be there.
然而,Terry Jacks推出的版本些歌都改掉了,改成一青少年面死亡前於生命的眷,有那正面光明性的意。
作首歌的比利籍曲作家Jacques Brel,是以揣摩正值盛年因病垂死之人的心情下了首歌。然而他自己也在正值盛年的1974被罹癌,1978於不病魔世,享年49。然不能是一成,也巧合的令人不禁要:啊!怎是!?
Goodbye to you, my trusted friend
We've known each other since we're nine or ten
Together we climbed hills or trees
Learned of love and ABC's
Skinned our hearts and skinned our knees
再了,我忠的朋友
咱九或十就了我一起爬山,一起爬
一起和ABC
磨心性,也磨破了膝
Goodbye my friend, it's hard to die
When all the birds are singing in the sky
Now that the spring is in the air
Pretty girls are everywhere
When you see them I'll be there
再了,朋友,道是如此以
在空中歌唱
此刻,四洋溢著春天的息
漂亮的女孩可
你看她,我之出
We had joy, we had fun
We had seasons in the sun
But the hills that we climbed
Were just seasons out of time
我曾有快,有笑
我曾有光季
我爬的小山坡
不曾因光而季
Goodbye, Papa, please pray for me
I was the black sheep* of the family
You tried to teach me right from wrong
Too much wine and too much song
Wonder how I get along
再,老爸,我祈
我曾是家的小孩
你曾著教我分辨
太多的美酒歌
疑我是怎日子的
Goodbye, Papa, it's hard to die
When all the birds are singing in the sky
Now that the spring is in the air
Little children everywhere
When you see them I'll be there
再了,老爸,道是如此以
在空中歌唱
此刻,四洋溢著春天的息
孩童四奔跑
你看他,我之出
We had joy, we had fun
We had seasons in the sun
But the wine and the song
Like the seasons have all gone
我曾有快,有笑
我曾有光季
但美酒歌
像季一已消逝
Goodbye Michelle, my little one
You gave me love and helped me find the sun
And every time that I was down
You would always come around
And get my feet back on the ground
再了,蜜雪,我的小情人
你了我,助我找到光
每次我意志消沈
你是到我身
助我重新振作起
Goodbye, Michelle, it's hard to die
When all the bird are singing in the sky
Now that the spring is in the air
With the flowers everywhere
I wish that we could both be there
再了,蜜雪,道是如此以
在空中歌唱
此刻,四洋溢著春天的息
花地放
多希望我能在一起
We had joy, we had fun
We had seasons in the sun
But the stars we could reach
Were just starfishes on the beach
我曾有快,有笑
我曾有光季
但我能摘到的星星
只不是沙上的海星
【歌自「安德森之」站】
文章定位: