最近台媒英《人》台的去化像文化大革命,件新在台吵的沸沸,的政客又各自攻防起。姑且不目前去化、去中化的正否,我看到「文化大革命」的在震,也以同最近一串的去化或去中化行譬喻文化大革命。至少台在的政治象中文化大革命的情相差太多,比在不恰。
天看到其他,才我都被了,或者也可是被台媒「肖」、操弄了!
---以下引用---
《人》用的是"Cultural revolution"是指文化上的革命,是很平常的形容。如要指中搞的「文化大革命」要用有名的" the Cultural Revolution"。
的字一般都字大,而《人》 原文 revolution 全字故意小, 然是在避免解.
是《合》:
http://www.udn.com/2007/3/17/NEWS/NATIONAL/NAT1/3764456.shtml 是《人》真正的:
明明就是 "Cultural revolution",
http://www.economist.com/world/asia/displaystory.cfm?story_id=8861553 文中也提到任何中的「文革」 the Cultural Revolution!
《人》的面:
介石是一被神化的裁者,「氏的一生功,在台未被恰地。」
---以上引用---
上搜一下台近日有人的新,全是政客跟著媒起舞,再更一步大!是台媒「刻意的操作」?是「英文能力」有?可怕的不可信的台媒,以及可怕的人云亦云,是自己去看看原文吧!《人》只是以外的第三者立,察台的了。