Native Americans' ancestors may have come from southern China, according to the genome of ancient human fossils from the late Pleistocene.
根晚更新世(地角度,也被上更新世)之古人化石的基因,美洲原住民的祖先可能自中南方。
According to data reported in the journal Current Biology1, Native Americans may have descended from a hominin from an extinct branch of contemporary humans.
根胞出版社行之《代生物》期刊的,美洲原住民可能是自代人一支已之分支的古人後裔。
About thirty years ago, fossils were discovered in China's Yunnan Province's Maludong or Red Deer Cave by archaeologists. These fossils included a hominin skull cap that exhibited traits from both ancient and contemporary people.
大三十年前,考古家在中南省的鹿洞(Maludong,也就是鹿洞)了多化石。此些化石包括一,展了古代及代人之特徵的古人骨。

(援用自原文)
The brain in this skull cap was smaller than those of modern humans, yet it resemble a Neanderthal's. Anthropologists assumed that either the person belonged to an archaic species of human or to a hybrid group made up of both archaic and contemporary humans as a result of this. The fossils came from the Pleistocene Epoch's Late Pleistocene epoch, some 14,000 years ago, according to carbon dating.
此骨中的大比代人的小,不它尼安德塔人的相似。因此,人家,此人不是於一古老的人物,就是於一由古老及代人成的混合群。根碳年代定法,此些化石自大 14千年前,更新世期的晚更新世期。
During this time, modern people had spread over the globe in a variety of different directions.
在此期,代人已向各不同方向,散播到全球。
DNA was taken from the old skull by researchers Xueping Ji of the Yunnan Institute of Cultural Relics and Archaeology, Bing Su of the Kunming Institute of Zoology of the Chinese Academy of Sciences, and his colleagues.
DNA是由中南文物考古研究所研究雪平(Xueping Ji)、中科院昆明物研究所研究冰(Bing Su)及其同僚,古老骨中提取的。
Additionally, they sequenced the fossils' genomes. These fossils' genomes were compared to genomes from other individuals around the globe.
此外,他排序了此些化石的基因。此些化石的基因自全球各地之其他的基因,行了比。
It was discovered that the bones belonged to a person who had close ties to Native Americans' East Asian origin. They demonstrate that human populations in southern East Asia during the Late Pleistocene were more genetically and morphologically diverse than those in northern East Asia during the same time.
被,此些骨於一,具有美洲原住民之血密切的人。他明,晚更新世期,南部的人群,在及形上比同期,北部的那些人群更多。
This discovery, together with other information, prompted the research team to postulate that some people from southern East Asia may have migrated north via the eastern China coast, past Japan, and eventually reached Siberia.
此,同其他,促使了研究推,一些自南部的人,可能曾由中部海岸向北徙,日本,最到西伯利。
Then, they went on to cross the Bering Strait, which separates Asia from North America, becoming the first humans to arrive in the New World. It also shows that some of the early humans who first made their way to eastern Asia first settled in the south before moving north.
之後,他越分隔洲北美洲的白令海,成首批到新大的人。也示,一些最早前到的早期人,在向北移之前,早先定居於南方。
Using fossils from southern East Asia, particularly those that predate the Red Deer Cave people, the team now intends to sequence more early human DNA. Bing Su of the Kunming Institute of Zoology says,
使用南部的化石,特是那些早於鹿洞人的化石。目前,打算排序更多早期的人DNA。中昆明物研究所的Bing Su宣:
“Such data will not only help us paint a more complete picture of how our ancestors migrate but also contain important information about how humans change their physical appearance by adapting to local environments over time, such as the variations in skin color in response to changes in sunlight exposure.”
「此不能有助於我更完整描,我祖先如何徙,而且也具有攸人,著推移,如何藉由地境,而改其外貌的重要。」
址:https://www.anthropology.net/p/ancestors-of-native-americans-came
翻:
文章定位: