
(尤指鸡蛋、家禽饲养)“无笼饲养的;非笼养的”:指家禽不被关在笼子里饲养,通常可在室内(如鸡舍)自由走动;并不必然等同于“放养/户外散养(free-range)”。也可引申为“不受束缚的、更自由的”(较少见,偏比喻用法)。
/ked fri/
I only buy cage-free eggs.
我只买无笼饲养的鸡蛋。
The restaurant advertised cage-free poultry, but the supplier’s standards were harder to verify than the menu suggested.
这家餐厅宣传使用无笼饲养的家禽,但供应商的标准比菜单所暗示的更难核实。
由 cage(笼子)+ free(自由的)构成的复合形容词,字面意思是“从笼子中解放出来”。该用法在现代食品与动物福利语境中普及,常见于包装与餐饮宣传,用于区分“笼养(caged/battery-cage)”体系。
该词更常见于当代新闻报道、政策文本与食品包装等非虚构语体;在经典文学作品中出现相对少见。较常被引用的书名与写作语境包括: