,冷冷清清,戚戚。乍暖寒候,最息。三杯淡酒,怎他晚急。雁也,正心,是相。
地花堆,憔悴,如今有堪摘? 守著窗,自怎生的黑!梧桐更兼雨,到昏滴滴。次第,怎一愁字了得!
【解】
此原名《慢》,後捷用此秋, 全都以「」字押, 因改《慢》。上下,九十九字,有平、仄。乍暖寒:而暖和,而寒冷。
息:息,保。
:何,承上文指花。有堪摘:言甚可摘。一:有堪共摘。
怎生得黑:看才能捱到天黑。
次地:光景,情形。
了得:怎得包含得了。
【文】:
我陋室若有所失地西,但去的一切都在中失去了,永都不、不回了;眼前只有冷冷清清的境(空房物,室外是木的秋景);境又引起心的感,於是、痛、悲戚之情一,令人痛肺腑,以忍受了。特是秋季或冷的候,最以保息了。愁的杯薄酒,根本不能抵晚上的冷寒意。望天空,但一行行雁字掠,回想起去在寄丈夫明的中,曾想雁足,互通音信,但如今丈夫已死,信人可寄,故北雁南,想起中的,雁已是老相了,更感到心。
地上到是零落的花,憔悴枯,如今有能我共摘(一,有什可摘的)啊!整天守著窗子,孤孤的,怎容易挨到天黑啊!到昏,又下起了雨,一,一滴滴落在梧桐上,出令人心碎的音。味,一“愁”字怎能!
【析】 |
首〈慢〉咽,愁情重。的起用了十四字而下,如珠走玉,琴哀。破夫亡,金兵南侵浙,女人孑然一身,泊南。背井之苦,少依靠之悲,一集於心,令人以。她渴望已失去的美好生活,以取得精神上的安慰,而四周一片冷冷清清,使其心境更陷入悲戚的深中。有作,有感,有心境,情急促,一注。人受了多年悲的折磨,力日衰,天化十分敏感。「乍暖寒」,出天特;「最息」不言哀愁而哀愁自。他本想借酒取暖、愁,奈酒淡不寒,更了限感。雁而「相」,是因他曾陷了的中原家,正往那去,所以睹物生情,原以平的心又起了波。真是新愁未消,恨起。
片抬雁低看菊,仍一「愁」字展。花堆地,人摘取,也人惜,其正己相似。景情,人久坐窗前,不知怎度即的夜。偏偏又下起了小雨,那滴滴的雨落在梧桐上淅淅作,像是在奏一曲哀惋清的曲,又像是如泣如的哀。一切使她百感交集,愁苦禁,於是千愁百哀迸一句,直述感非一「愁」字所能概括。拍句,正是其情也苦,其也哀。
在音上,首〈慢〉「拖音娜,不欲」的腔
|
文章定位:
人(190) | 回(0)| 推 (
0)| 收藏 (
0)|
寄 全站分:
不分