大家经常翻译东西么? - V2EX
V2EX = way to explore
V2EX 是一个关于分享和探索的地方
现在注册
已注册用户请  登录
Majirefy
V2EX    问与答

大家经常翻译东西么?

  •  
  •   Majirfy 2015-01-10 10:46:55 +08:00 3383 次点击
    这是一个创建于 3933 天前的主题,其中的信息可能已经有所发展或是发生改变。
    作为一个技术(宅)聚集的社区,大家应该经常浏览非中文的页面吧,尤其是各种Document和API。
    不知道大家是否也有写blog的习惯,或者经常翻译一些文档呢?
    21 条回复    2015-01-11 12:47:10 +08:00
    Dannytmp
        1
    Dannytmp  
       2015-01-10 10:55:11 +08:00
    外语水平不高啊,只能理解大意
    jzhone
        2
    jzhone  
       2015-01-10 10:56:33 +08:00
    会跑去帮国外开发者翻译汉化应用
    jiezhi
        3
    jiezhi  
       2015-01-10 11:06:29 +08:00
    曾经参加过国内某论坛的活动翻译了几篇Android文档。
    其实有时候看一些外文书挺想翻译过来的,但一方面自己水平的确还有很多提升空间,另一方面对版权这方面不是太了解,所以还是想先提升自己,过一阶段再看看吧。
    ChiangDi
        4
    ChiangDi  
       2015-01-10 12:14:24 +08:00
    太多了,而且更新太快,翻译根本跟不上,自己看看就好。
    jsonline
        5
    jsonline  
       2015-01-10 12:18:07 +08:00   3
    翻译这些东西就是害新手
    sc
        6
    sc  
       2015-01-10 12:19:47 +08:00
    十多年前翻译过Servlet的spec。。。感觉太累、不会再翻了
    Mutoo
        7
    Mutoo  
       2015-01-10 12:40:14 +08:00
    @jzhone 有收吗,有什么渠道
    Majirefy
        8
    Majirefy  
    OP
       2015-01-10 12:54:12 +08:00
    @jzhone 汉化新世纪之类?

    虽然看原版非常好,但是毕竟纯外文的文献可能对于传播和入门不太合适。
    譬如Android开发学习,如果新手一开始就去Google上看英文的Getting Started之类文档,不容易理解,往往看了几章节就放弃了。

    而且翻译和汉化也是一门功夫吧,要求素质感觉特别高。如果能熟练阅读、翻译、甚至撰写外文文档,相信也是自我提升?
    icedx
        9
    icedx  
       2015-01-10 12:54:26 +08:00
    翻译等于慢性投毒
    lincanbin
        10
    lincanbin  
       2015-01-10 13:07:58 +08:00 via Android
    只看不翻译
    exoticknight
        11
    exoticknight  
       2015-01-10 13:42:31 +08:00   1
    翻译过一篇angularjs的长文,发现自己水平太菜,之后没有什么动力再翻译了
    virusdefender
        12
    virusdefender  
       2015-01-10 13:43:34 +08:00
    有时候想翻译,但是自己理解的挺好的,写出来的话,各种别扭,然后就放弃了。。
    soulteary
        13
    soulteary  
       2015-01-10 13:52:14 +08:00
    回想上半财年,老板组织的课余兴趣小组翻译活动的3本书,还真认识了不少新单词= =...

    对于自己而言,理解了就好了,诸如没有特别的需求,不需要翻译。毕竟API 方法属性名称也都是英文的(易语言这类的不在此列)
    reeco
        14
    reeco  
       2015-01-10 14:25:17 +08:00 via iPhone
    经常
    Tiande
        15
    Tiande  
    PRO
       2015-01-10 14:31:02 +08:00 via iPhone
    @icedx 神马意思。
    Pandroid
        16
    Pandroid  
       2015-01-10 14:33:04 +08:00
    大学时翻译了android design文档,工作后用iBooks Author整理了一下,发现翻译水平确实差,好多坑。。。。。。
    acros
        17
    acros  
       2015-01-10 15:04:37 +08:00 via iPhone
    动手翻译一篇后才发现翻译东西对人要求真高,也特别费时
    icedx
        18
    icedx  
       2015-01-10 15:16:25 +08:00 via Android
    @dtdnqsb 翻译往往会带有个人的主观认识
    thinker3
        19
    thinker3  
       2015-01-10 19:40:05 +08:00
    @icedx 赞同。鄙视翻译炫耀党。不如劝人学英语。
    lifanxi
        20
    lifanxi  
       2015-01-11 12:15:19 +08:00   2
    说应该靠个人提高外语水平去读原版文献而不是看翻译作品的人,很多都是觉得自己的外语水平够用,而从内心散发出来的一种无比的自我优越感,我觉得属于站着说话不腰疼类型的。

    作为一个优秀的技术人员,确实应该提高自己各方面的能力,包括运用各种工具的能力外语也是一种工具。但是所有的工具都是需要慢慢熟能生巧的,在没有达到一定熟练程度时,借助其它工具别人已经翻译好的资料去更高效的完成工作,何过之有?

    从译者的角度来说,相信但凡尝试过翻译一个上点规模的文档的人,都会有一个共同的感觉:自己看明白一篇文章跟把它翻译成一篇给别人看的文章,这是两种完全不同的感受。要翻译好一个文档,需要你对文档所讲的内容有更深层次的认识,需要你对自己的语言组织能力有更强的把控力。做翻译,对个人直接的投入产出比可能确实不高,但是如果你把更广义的“产出”都算进来的话,也许也是值得一做的。

    说翻译带有个人主观意识从而可能误导读者所以是不好的,这就更为偏驳了。翻译的目的在于传播,有传播就必然会有信息的失真。即便是所有人都只看信息的原始来源,每个人的理解也不尽相同。翻译必然会带入个人的理解,在很多情况下这并不是坏事。即便真的是译错了、曲解了,这也只能算是为了更广泛传播而付出的代价,不能因此去否定翻译的价值。

    其实以上都还主要是针对英文技术文档来说的,如果拓展到各种外语、各种内容领域的范围去看,翻译的价值更是不可估量的。

    吐槽完了,回到原贴的问题,同时算是利益相关声明:我翻译过一些文档、网站、软件界面和书籍,能为信息传播作出一点贡献、帮助一部分人获取到更多的信息或更方便的使用软件,自觉很欣慰。
    Majirefy
        21
    Majirefy  
    OP
       2015-01-11 12:47:10 +08:00
    @lifanxi 非常中肯~~~
    自己也这么认为的。能够理解看懂仅仅是第一步,能够用作真正交流的工具很难,包括翻译,甚至口语、文书之类。
    技术文档来说,翻译夹杂个人主观应该还是少了一些。而对于文学作品,有时候带有个人翻译色彩的作品也未尝不可爱。总不能“见鬼,老伙计!我真想用我的靴子踢他的屁股!他简直像一头愚蠢的驴”这种硬性的翻译腔调。
    就像coder中总有无数的Vim之类的党一样,对于新人很多“富有经验”的总会说去看英文API之类的“忠告”。但是更加平易近人的翻译过的文档,或许才能不一开始就吓到人,让人有继续钻研的动力。
    关于     帮助文档     自助推广系统     博客     API     FAQ     Solana     1204 人在线   最高记录 6679       Select Language
    创意工作者们的社区
    World is powered by solitude
    VERSION: 3.9.8.5 25ms UTC 17:46 PVG 01:46 LAX 10:46 JFK 13:46
    Do have faith in what you're doing.
    ubao msn snddm index pchome yahoo rakuten mypaper meadowduck bidyahoo youbao zxmzxm asda bnvcg cvbfg dfscv mmhjk xxddc yybgb zznbn ccubao uaitu acv GXCV ET GDG YH FG BCVB FJFH CBRE CBC GDG ET54 WRWR RWER WREW WRWER RWER SDG EW SF DSFSF fbbs ubao fhd dfg ewr dg df ewwr ewwr et ruyut utut dfg fgd gdfgt etg dfgt dfgd ert4 gd fgg wr 235 wer3 we vsdf sdf gdf ert xcv sdf rwer hfd dfg cvb rwf afb dfh jgh bmn lgh rty gfds cxv xcv xcs vdas fdf fgd cv sdf tert sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf shasha9178 shasha9178 shasha9178 shasha9178 shasha9178 liflif2 liflif2 liflif2 liflif2 liflif2 liblib3 liblib3 liblib3 liblib3 liblib3 zhazha444 zhazha444 zhazha444 zhazha444 zhazha444 dende5 dende denden denden2 denden21 fenfen9 fenf619 fen619 fenfe9 fe619 sdf sdf sdf sdf sdf zhazh90 zhazh0 zhaa50 zha90 zh590 zho zhoz zhozh zhozho zhozho2 lislis lls95 lili95 lils5 liss9 sdf0ty987 sdft876 sdft9876 sdf09876 sd0t9876 sdf0ty98 sdf0976 sdf0ty986 sdf0ty96 sdf0t76 sdf0876 df0ty98 sf0t876 sd0ty76 sdy76 sdf76 sdf0t76 sdf0ty9 sdf0ty98 sdf0ty987 sdf0ty98 sdf6676 sdf876 sd876 sd876 sdf6 sdf6 sdf9876 sdf0t sdf06 sdf0ty9776 sdf0ty9776 sdf0ty76 sdf8876 sdf0t sd6 sdf06 s688876 sd688 sdf86