V2EX idiomatic

Idiomatic

释义 Definition

idiomatic 是一个形容词,意思是"符合某种语言习惯的;地道的"。指某种表达方式自然流畅,符合母语使用者的习惯用法,而非生硬直译或语法上虽然正确但不自然的说法。此外,也可以指"与习语有关的"。

发音 Pronunciation

/d.i.mt.k/

例句 Examples

She speaks idiomatic English even though she grew up in China.
她虽然在中国长大,但说的英语非常地道。

The translator aimed to produce an idiomatic version of the novel rather than a word-for-word rendering, so that readers could enjoy the story as naturally as if it had been written in their own language.
译者力求翻译出地道流畅的版本,而非逐字直译,这样读者就能像阅读母语写成的故事一样自然地享受这部小说。

词源 Etymology

idiomatic 源自希腊语 idiōmatikos,其词根 idiōma 意为"特有的表达方式、特殊用法",再往前追溯来自 idios,意为"自己的、私有的、独特的"。这个词根强调的是某种语言或群体所"独有的"表达方式,后经拉丁语传入英语,17世纪开始被广泛使用。英语中常见的 idiom(习语)也来自同一词根。

相关词汇 Related Words

文学作品引用 Literary References

  • 在语言学家 David Crystal 的著作 The Stories of English 中,idiomatic 被频繁用于讨论英语在不同历史阶段的地道表达方式与演变。
  • George Orwell 在其著名论文 Politics and the English Language(1946)中强调了使用 idiomatic English 的重要性,主张写作应避免陈词滥调,使用自然、地道的语言。
  • 翻译理论中,Eugene NidaToward a Science of Translating 一书中大量讨论了 idiomatic translation(意译)与 formal equivalence(形式对等)之间的区别。
关于     帮助文档     自助推广系统     博客     API     FAQ     Solana     2634 人在线   最高记录 6679       Select Language
创意工作者们的社区
World is powered by solitude
VERSION: 3.9.8.5 49ms UTC 15:19 PVG 23:19 LAX 08:19 JFK 11:19
Do have faith in what you're doing.
(function(i,s,o,g,r,a,m){i['GoogleAnalyticsObject']=r;i[r]=i[r]||function(){ (i[r].q=i[r].q||[]).push(arguments)},i[r].l=1*new Date();a=s.createElement(o), m=s.getElementsByTagName(o)[0];a.async=1;a.src=g;m.parentNode.insertBefore(a,m) })(window,document,'script','//www.google-analytics.com/analytics.js','ga'); ga('create', 'UA-11940834-2', 'v2ex.com'); ga('send', 'pageview'); ubao msn snddm index pchome yahoo rakuten mypaper meadowduck bidyahoo youbao zxmzxm asda bnvcg cvbfg dfscv mmhjk xxddc yybgb zznbn ccubao uaitu acv GXCV ET GDG YH FG BCVB FJFH CBRE CBC GDG ET54 WRWR RWER WREW WRWER RWER SDG EW SF DSFSF fbbs ubao fhd dfg ewr dg df ewwr ewwr et ruyut utut dfg fgd gdfgt etg dfgt dfgd ert4 gd fgg wr 235 wer3 we vsdf sdf gdf ert xcv sdf rwer hfd dfg cvb rwf afb dfh jgh bmn lgh rty gfds cxv xcv xcs vdas fdf fgd cv sdf tert sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf sdf shasha9178 shasha9178 shasha9178 shasha9178 shasha9178 liflif2 liflif2 liflif2 liflif2 liflif2 liblib3 liblib3 liblib3 liblib3 liblib3 zhazha444 zhazha444 zhazha444 zhazha444 zhazha444 dende5 dende denden denden2 denden21 fenfen9 fenf619 fen619 fenfe9 fe619 sdf sdf sdf sdf sdf zhazh90 zhazh0 zhaa50 zha90 zh590 zho zhoz zhozh zhozho zhozho2 lislis lls95 lili95 lils5 liss9 sdf0ty987 sdft876 sdft9876 sdf09876 sd0t9876 sdf0ty98 sdf0976 sdf0ty986 sdf0ty96 sdf0t76 sdf0876 df0ty98 sf0t876 sd0ty76 sdy76 sdf76 sdf0t76 sdf0ty9 sdf0ty98 sdf0ty987 sdf0ty98 sdf6676 sdf876 sd876 sd876 sdf6 sdf6 sdf9876 sdf0t sdf06 sdf0ty9776 sdf0ty9776 sdf0ty76 sdf8876 sdf0t sd6 sdf06 s688876 sd688 sdf86