周日看了法影"色是最暖的色".其中有一段是老要小生.我想是首著名的,只因我了一遍就留下深刻印象喜上.所以特抄於下:
大象的鼻,是用拾心果,
必要卑躬屈膝.
鹿的,是了摘星,
必要翔.
色的皮,,,紫,白,
是了躲避物,
必要逃跑.
的,是了可以睡在面,
就算是冬天,
必要有房子.
人的,是了述一切,
以及以千的其他事,
必要理解.
-波斯桂(Alain Bosquet 1919-1998)-必要(Pas Besoin).
於得有必要跑步偶的夜.
附1:除了"的"那一段是影面有到所以是我自己用Google翻的,其他的部分都是照抄於DVD上的字幕.
附2:
Pas Besoin(法文原文)
La trompe de l'éléphant,
c'est pour ramasser les pistaches:
pas besoin de se baisser.
Le cou de la girafe,
c'est pour brouter les astres:
pas besoin de voler.
La peau du caméléon,
verte, bleue, mauve, blanche,
selon sa volonté,
c'est pour se cacher des animaux voraces:
pas besoin de fuir.
La carapace de la tortue,
c'est pour dormir à l'intérieur,
même l'hiver:
pas besoin de maison.
Le poème du poète,
c'est pour dire tout cela
et mille et mille et mille autres choses:
pas besoin de comprendre.
文章定位: