父前不莞~~

(於桃小 / April 2009)
This was an awfully thoughtful son concerning his Father, wasn't he?
He was a very good son.
好子!子真 ...
An Old Italian lived alone in New Jersey. He wanted to plant his annual tomato garden, but it was very difficult work, as the ground was hard. His only son, Vincent, who used to help him, was in prison. The old man wrote a letter to his son and described his predicament:
有住在新西州大利後裔的老先生,想要像往年一蕃茄,但是地很硬,挖起很困,以往老先生的子都忙,如今又入了,老先生了封信子,述他的:
Dear Vincent:
I am feeling pretty sad, because it looks like I won't be able to plant my tomato garden this year. I'm just getting too old to be digging up a garden plot. I know if you were here my troubles would be over? I know you would be happy to dig the plot for me, like in the old days.
Love, Papa
的子:我很哀,因今年法蕃茄了,我已太老,挖不菜圃了,如果你在家,一定像前一般地我挖…
A few days later he received a letter from his son.
Dear Pop:
Don't dig up that garden. That's where the bodies are buried.
Love, Vinnie
了天,他子回了封信:老爸!千挖,就埋在菜
At 4 a.m. the next morning, FBI agents and local police arrived and dug up the entire area without finding any bodies. They apologized to the old man and left. That same day the old man received another letter from his son.
第二天清晨四,FBI 和地方警察全出,把菜挖翻了一遍,都找到,他向老先生道歉後而去,天老先生又收到一封子的信:
Dear Pop:
Go ahead and plant the tomatoes now. That's the best I could do under the circumstances.
Love you, Vinnie
老爸!在你可以蕃茄了吧!在下,是我能您最大的助。

(於桃石水 / April 2009)
文章定位: