
 法文中,Bonsoir jolie madame,意思是”晚安,美的女士”
 
 影《偶然巧合》的片尾曲( Hasard ou coincidence ,1998,演克德雷路Claude Lelouch),一首很喜的歌。快暖的旋律,心情的候,特能助人。
 
 J’ai couru dans la nuit vers une humble chaumière. 
 J’ai couru dans la nuit de printemps 
 Vers le seuil où tremblait une faible lumière. 
 De la porte, j’ai poussé le battant 
 Et c’est là ,que madam, je vous ai vu sourire, 
 Endormie dans un rêve si léger 
 Qu’à mon tour, j’ai cru bon de rêver pour vous dire Ces mots qui voltigeaient : 
 我在夜晚跑向一陋的茅屋
 我在春天的夜奔跑
 朝向一抖著微弱光的入口
 在那口,我推然後在那,女士,我看到您微笑
 沉睡在一如此盈的
 此的我,我很想要入中您些舞的字眼 : 
 
 Bonsoir jolie madame. 
 Je suis venu vous dir’ bonsoir, 
 Tout simplement. Je ne réclame Qu’un peu d’espoir, 
 Espoir d’une visite. Reviendrez-vous ? Tout vous attend. 
 Dans ma maison, revenez vite : C’est le printemps. 
 晚安,美的女士
 我到,向您道晚安
 就,我所求除了一希望
 希望一次造您再?大家都在等您在我的家,早日再:在是春天呢。
 
 *Demain , par la fenêtre ouverte, 
 La rivière vous f’ra les doux yeux. 
 Demain, la nature est offerte 
 Au soleil qui luit dans vos ch’veux. 
 Bonsoir jolie Madame. 
 Reviendrez-vous au rendez-vous 
 Où le printemps vous met dans l’me Un désir fou ? 
 *到了明天,窗
 河流使您柔的眼感到清
 明天,大自然展光
 在您的亮
 晚安,美的女士
 您再在魂春天相遇的?
 是狂的望?
 
 得,法文字的候,很神秘,很different
 但一整串起,就突然得英好多了!
 影””,”艾蜜莉的想世界”,”赤色追令”,
 有一部述超高性能的(忘了什片名),法起就截然不同!
 舌和嘴巴的配合,是空交生摩擦的言。
 有些音,就像要吐一口痰般。
 降似乎有粗俗,不有比好理解的感吧!_
 但法就是能入我的神,似乎有提升力的效果。
 
 法似乎就想到河畔的咖啡,放著小野莎快的香
 路人在逛著,河上小船的船夫客在交著什。
 上有成群的子,充斥著街人的搞笑和家的
 外客足法式,眼前映入一新古典主的作。
 饕客正品著道地的肝,火薄,酒以及脆口的baguette。
 
 告中的桂也很意的度她暇的moment
 有天也可以去法浪漫自由之都?
 我想,吧。Paris, je t’aime。
 
 -by Fantasy
 
 -您是否幸曾去巴黎,
 我以:郁咖啡、法香、黑白巴黎影像和一本好,
 就是在平凡生活造一『小幸』- 可以的小小幸福的一帖密方。
 
 -by peggy
    文章定位: