【改成中文歌,自境】
月影如水 悄然在沁中漾
星河在回旋 集成色的迷茫
晨依依 紫朝
守望後究有 青草芬芳 斑光
希望仍在那徜徉
喧 若旗不再
雪白的神殿 在中流浪
羽翼所及都有蔷薇在放
在法回的日子放
是否我法踏足 大不曾敞
溪流溜走了最光 能忌抱的 惟有回和幻想
使天只有人造翔
不可 燃著黯淡火方舟
究能 向彼方 航
能捕捉到精柔低唱
她故事局不一定只是
使矜持脊中化
不可回 承载著 微弱希冀的方舟
究能 靠近那 想
我定 的地方

水の中に夜がれてる
夜色在水波中
mizu no naka ni yoru ga yu re te ru
哀しいほど静かにむ
波不的寂令人神
kana shi i ho do shizu ka ni tatazu mu
成す岸
成的岸
midorina su kishibe
美しい夜明けを
美的黎明
utsuku shi i yoa ke wo
ただ待っていられたら
只要耐心等待
ta da matte i ra re ta ra
な心で
用的心
kirei na kokoro de
暗い海と空の向こうに
灰暗的海空的岸
kura i umi to sora no mu ko u ni
争いのい所があるのと
有有的沃土
araso i no na i basho ga a ru no to
教えてくれたのは
是向我
osi e te ku re ta no wa dare
もがり着けない
人能抵那
dare mo ga tado ri tsu ke na i
それともかの心の中に
或是存在於的心中
so re to mo dare ka no kokoro no naka ni
水の流れをめて くれる大地をすべ
滋那平息水流的大地所作之曲
mizu no naga re wo shizu me te ku re ru daichi wo uruo su shira be
いまはどこにもくても
即使在已不在人
i ma wa do ko ni mo na ku te mo
きっと自分で手に入れるの
也一定能借自己的手得
kitto jibun de te ni i re ru no
いつも、いつか、きっと
何,有一天,一定……
i tsu mo, i tsu ka, kitto
水のをこの手に
握著水之
mizu no akashi wo ko no te ni
全ての炎をみんで尚
忍受一切困苦
sube te no honoo wo no mi ko n de nao
くしく流れる
地,柔地流淌著
hiro ku yasa shi ku naga re ru
その静けさにり着くの
到那寂的岸
so no shizu ke sa ni tado ritsu ku no
いつも、いつか、きっと
何,有一天,一定 …
i tsu mo, i tsu ka, kitto
方の手を取り……
著你的手.....
anata no te wo to ri...
文章定位: