Love is all
歌 : YUI
: YUI
曲 : YUI
昔(むかし)目指してたなんて言うから
我在你面前跟你著自己以前的目
油(ゆだん)していたけどわかってはくれないね
如果你漫不心的在的 是法了解我的喔
とぼけたカオしていてくるけどヘンだ
用一副傻的表情在 也很奇怪喔
All right お仕事(しごと)なんですもんね?
All right 就是你的工作吧
どうすれば家(ひょうろんか)(あなた)みたいになれるの?
怎才能成像家(你)一的人呢?
きっと苦(くるうばなし)もあるんでしょう?
一定也有很多苦的候吧?
いいこといてね
一好事下吧
やっと生まれた歌だから
算是一首好不容易才能出的歌呢
Love this song
疑(うたが)ってるんでしょ?
你一直在疑吧?
ニセモノだ ホンモノだ
是假的 是真的?
で、あなたはどうなの?
那,你得是哪?
マガイもの そうじゃないもの 集めて
把仿冒品 非仿冒品 集合在一起
段(ねだん)をつけてる
它上一
そんなんじゃ やっかいだ 困(こんあん)だ
那做的是麻? 是困?
どうなんの?この先
接下又如何?
教えてほしい
…希望你能告我
手は(よ)むより く方が
比起你只是去著那封信
がかかること 想い出してみてよ
我你想想的人花了多少比好喔
好き手(かって)言われても にしてちゃ
管你告我「按自己的意思去做」
いけないね お仕事(しごと)ではないもんね
我也法在意句呢 因根本不是你的工作吧
くらべたがる あの人にもえて もうちょっとのある言で
再用多一的 那想要比的人吧
いいことなくても
管得不好
きっと生まれてきたんだし
也一定是自己好不容易才出的
Love oneself
落ちんでしまうけど
管(量)跌下了
ニセモノもホンモノも
也有可能是假的
ないでしょ?
到底是真是假的?
マガイもの そうじゃないもの 集めて
把仿冒品 非仿冒品 集合在一起
段(ねだん)をつけてる
它上一
そんなんに けんなって 言ってんだ
你不要那些吧
どうなんの?この先
接下又如何?
教えてほしい
…希望你告我
言われっぱなしの日で 何にも行けないや
在不被人告知的每日 哪也不能去吧
周刊志(しゅうかんし)に撮(と)られちゃ いけないようなこともないし
反正有甚是不能被刊拍下的
イマヤリタイコトガ イマヤレテマスカ?
在想做的事 能做下去吧?
もちろんそうです いつだってそうです
然可以啊 一直也是的
望んでる答えも えるけど ah ah
我也希望能一直期望的答案 ah ah
いい子にしてたら
明明好孩子
もっとうまくやれたのに
就能把事情做得利的
Love is all
疑(うたが)ってるんでしょ?
你一直在疑吧?
ニセモノだ ホンモノだ
是假的 是真的?
で、あなたはどうなの?
那,你得是哪?
マガイもの そうじゃないもの 集めて
把仿冒品 非仿冒品 集合在一起
段(ねだん)をつけてる
它上一
そんなんに けんなって 言ってんだ
你不要那些吧
どうなるか?この先
接下又如何?
教えてあげる
我告你吧
文章定位: