
十年,我和神父都是用的方式通,我中文、他英文。
的神父,平安:
你不要我的生活心,我不用心就是不用心。真的如此。我多年了,我有令人心的?有吧。而且我算是有福的人,有天主、有佛陀、有多法、多神父,常我祝福心,有什需要心?所以,你放心。
我希望你能眼看到我你的本,我希望能你十年有人可以取代的交,我期待本可以人提供一想法,原曾有人在宗教交中到以言喻的深深感。如果我期待二十一世或的未世界有和平的希望,那宗教和平是必要的,不是台大的和平。世界和平是所有人的共同任。
我自是佛陀的乖弟子,我相信求的不是好分,我待本的分到,大家都高,大家都期待。然本是目前我最期盼完成的工作,思考撰的程都我高得不得了。所以,勿。
如果我是航行在大海中的方舟,你是我把握方向的舵。你的沈,能安定我比躁的心。初我的爸也曾心我活得太出世了,我也他放心,我告自己一定要做到他感到放心。多年下,他於能略了解他的孩子心中的想法。老,目前止我一切甘之如,我很喜的。
Very dear 世:
Thank you for your message of yesterday.
It's good to know that you will be backhome this evening!
As the time of the end of your work on yourmanuscript is
getting close, I feel urged to share with you some concerns
on the content of the book.
As it's already a long time since we began to know each other,
to learn from one another, and to enter into a deep mutual
friendship,I feel confident that you already know what can be
written and what should not be written to produce an attracting
and helpful book on the call for inter-religious dialogue not
only in your life and in my life, but in the life of each one of us,
people of all faiths, all people of good will,living and working in
Taiwan today.
You know what should be done to make your readers
spiritually moved. You know what can be written and what
should not be written to help the readers of the book discover
or rediscover the importance and the urgency of new
initiatives, creative initiatives,in the field of inter-religious
dialogue and cooperation among people of all faiths and
of good will, not only in Taiwan, but also in parts of the
world where possible translations of the book could some
day become available. You and I, together with Paul Batairwa,
should perhaps find a way to meet again one afternoon in
a peaceful place, to share our ideas, our hopes and also our
dreams.
Let us keep in touch with one another,
To reflect together,
And let us keep praying for one another,
keep praying together!
Fraternally yours,
Old Ma
片源:http://f.blog.xuite.net/f/5/3/b/21495417/blog_1388688/txt/79248945/0.jpg
文章定位: