![]() | 1 sodadev 2019-07-08 08:17:24 +08:00 via iPhone 哪儿像 |
3 HuHui OP 其实更偏向剧情背景而不是主线 |
4 HuHui OP |
5 HuHui OP |
![]() | 6 hahasong 2019-07-08 09:24:03 +08:00 via iPhone 看了半集受不了关了,没人觉得这种相声唠嗑似的对话语气很出戏吗。大唐长安怎么可能是北方口音 |
9 across 2019-07-08 10:00:35 +08:00 @baozijun 关中话还是和北部区别有点大的。不过这个没什么影响,主要还是台词草率了点,有时候半文半白,有时候大白话,割裂严重,大概一部分是加班赶工的(我看了 4 集) |
![]() | 11 restlessdream 2019-07-08 10:07:27 +08:00 @marlondu 东北人默认他们以南是南方,不认为西安在北方。。 经过和多个东北,山东一带人交谈的真实感受。。。 |
12 lalalakakaka 2019-07-08 10:17:23 +08:00 还是追溯本源,美国硬汉电影 /美剧吧: 靖安司->CTU@ 《二十四小时》 张小敬->杰克鲍尔 @ 《二十四小时》 or 《伸冤人》 狼卫->前南斯拉夫军人 @ 《二十四小时》 唐朝边军->美国海军陆战队退伍老兵 @ 《勇闯夺命岛》 燧峰堡孤守待援->特战老兵被放弃救援 @ 《勇闯夺命岛》 反叛战友->汉默将军 @ 《勇闯夺命岛》 干女儿被绑架->女儿被绑架 @ 《飓风救援》 |
![]() | 13 hahasong 2019-07-08 10:38:14 +08:00 |
14 loveour 2019-07-08 10:39:30 +08:00 这么套的话,其实很多影视剧作品都会有一丝像。。 |
![]() | 15 goodryb 2019-07-08 10:44:41 +08:00 @lalalakakaka #12 你确定不要加个狗头 @hahasong #13 腔调口音不应该是黑点,十里八村都不一样,何止是跨市跨省这种。陕西还分陕北、关中、陕南,口音差别巨大。就算是关中,也有几十种不同的方言。反倒是 9#说的有道理“有时候半文半白,有时候大白话,割裂严重”。 |
![]() | 16 icarian 2019-07-08 10:45:01 +08:00 《长安十二时辰》这部小说的灵感源自马伯庸知乎答帖,当时题主问:如果创作一个刺客信条的故事,你觉得把刺客放在哪个朝代比较合适。马伯庸回了一个帖,说如果他来写,他就会把人物放到大唐的长安。随着想法越来越多,他开始创作了这部小说,十二时辰就借鉴了美剧《 24 小时》的叙事结构。 |
![]() | 18 goagent 2019-07-08 11:25:21 +08:00 越看越感觉像白夜追凶,主角都是带罪查案,而且越查越大,人物似黑似白,主角本身立场就非常多变 |
![]() | 19 niubee1 2019-07-08 11:36:10 +08:00 按这么说, 大部分电影都逃不过哈姆雷特 |