1 zk8802 2017-04-12 09:14:06 +08:00 ![]() 不准确的翻译:我们回复晚了,十分抱歉。我们刚刚解决了一些硬件问题,在此期间没有来得及回复积累的工单。 |
2 xiewei20082008 2017-04-12 09:19:15 +08:00 ![]() 我们人少庙小,硬件问题都搞不定,你这事儿只好往后排。 |
![]() | 3 yangqi 2017-04-12 09:20:44 +08:00 Sorry for the delay, our ticket queue has been backed up, we are working through the hardware issue(s). |
![]() | 4 yaoyao1158 2017-04-12 09:24:12 +08:00 =。= 我的版本:很抱歉我们回复晚了,在我们解决一些硬件问题的时候,我们的票据队列在备份中,这耽误了一些时间。 |
![]() | 5 Eleutherios 2017-04-12 09:24:47 +08:00 ![]() 不准确的翻译:十分抱歉,由于之前处理了一些硬件问题,积压了很多工单,所以未能及时回复您。 |
![]() | 6 21grams 2017-04-12 09:32:31 +08:00 via Android back up 有累积的意思? |
7 zhanglintc 2017-04-12 09:37:23 +08:00 ![]() @21grams #6 不及物动词的时候是累积, 及物动词的时候是备份 |
![]() | 8 nikoo OP we work through the hardware issue(s) that has taken place. 后面这是什么意思? 这个 “ hardware issue(s)” 是指的我的服务器吗? |
![]() | 10 jason19659 2017-04-12 09:52:16 +08:00 ![]() 老子现在没空理你,等着吧 |
![]() | 11 Phariel 2017-04-12 09:55:37 +08:00 via Android 简明扼要的意思是 大家的 tickets 我们都收到了 等我们处理完我们这边已发现的硬件问题 再来看看你们的 tickets 一个个都解决掉没有 |
12 monnand 2017-04-12 10:07:25 +08:00 via Android 应该是拼写错了。想说的是 Packed up, 结果打成 backed up 了。估计是硬件问题导致近几天总写 Back up 写顺手了 |
![]() | 14 libook 2017-04-12 10:23:50 +08:00 就是 ticket 太多处理不过来,让你再等等。 |
![]() | 15 citydog 2017-04-12 10:30:03 +08:00 硬件坏了,正在搞,别 TM 再发了,等着,等着就好! |
![]() | 16 yyyle 2017-04-12 10:35:45 +08:00 A backup is a long line of traffic stretching back along a road, which moves very slowly or not at all. |
![]() | 17 wenbindong1984 2017-04-12 10:49:04 +08:00 @nikoo 具体意思是说他们的处理 ticket 的服务器(硬盘)出现了问题,所以他们把还在队列中没有处理的 queue 都备份了没有进行处理,现在硬盘已经替换完成了,一切都恢复了。 |
![]() | 18 dianliang01 2017-04-12 10:52:10 +08:00 Sorry for the delay in our response, our ticket queue has been backed up while we work through the hardware issue(s) that has taken place. 因为我们的硬件出了点问题,所以回复晚了,十分抱歉。但对于您的问题我们有备份,所以会尽快处理,,还望理解。 |
![]() | 19 sensui7 2017-04-12 11:14:54 +08:00 抱歉回复晚了, 他想说的是, 工单队列已经排满了.他们当前正在处理硬件问题, hardware issue(s) that has taken place. 这个定语从句感觉怪怪的... 我感觉 hardware issue(s) that taken the place. 更通顺一点呢. 求释疑? |
20 0TSH60F7J2rVkg8t 2017-04-12 11:19:07 +08:00 @sensui7 take place 是个固定词组,做动词就是发生的意思,做名词有就座;上车;接踵而至等意思。 |
![]() | 21 sensui7 2017-04-12 11:30:50 +08:00 @ahhui ...., 我是说时态, 他那个句子我感觉怪怪的, 对比下这两种: ... while we have worked through the hardware issue(s) that taken the place. ... while the hardware issues we work through has taken place. |
![]() | 22 21grams 2017-04-12 12:02:12 +08:00 现在客户支持不是都外包给印度了吗? 所以我觉得这句英语没必要深究,不是 native 写的,错漏很多。 |
![]() | 23 lwbjing 2017-04-12 12:05:22 +08:00 “你有没有购买我们的超级 VIP 服务?如果有的话可以插队解决问题哦。购买链接->点击这里” |
![]() | 24 RealLiuSha 2017-04-12 13:46:06 +08:00 @citydog 正解 |
![]() | 25 frederick036 2017-04-12 23:30:53 +08:00 @sensui7 你这两种都是错的。 |
![]() | 26 sensui7 2017-04-13 08:37:16 +08:00 @frederick036 请指教 |
![]() | 27 frederick036 2017-04-13 19:52:58 +08:00 @sensui7 第一句, while 后面不能用现在完成时。 take place 是固定词组,不能加 the ,而且少了 has 。 第二句已经改变了原句要表达的意思;同样地, while 后面不能用现在完成时。 |