![]() | 1 leopard080264 2014-12-26 19:46:00 +08:00 正愁找不到好的翻译呢,谢谢留着了 |
2 atomray 2014-12-26 20:32:01 +08:00 这不就是a站那个版本,虽然确实不是机翻能比,但俏皮话也太多了。。。 |
4 atomray 2014-12-26 21:15:34 +08:00 @NSTongG 但这字幕我感觉是嗨过了,把指环王的sam和frodo翻成李云迪和王力宏,把gandalf和bilbo翻成美队和冬兵(google才知道指的是美国队长和冬日战士),译文比英文原文绕的弯子还大。 |
![]() | 8 2232588429 2014-12-26 22:15:22 +08:00 @NSTongG ![]() |
9 NSTongG OP @2232588429 这应该是你自己的播放器的缘故。什么播放器,什么系统? |
![]() | 10 2232588429 2014-12-26 22:21:48 +08:00 @NSTongG win7,QQ影音和射手都这样~ |
11 NSTongG OP |
![]() | 14 sycsycsyc378 2014-12-27 03:57:17 +08:00 看过生肉,这片荤段子太多。很多俚语我估计是翻不好的。不建议看翻译版,,,,, |
![]() | 15 kidding 2014-12-27 14:30:51 +08:00 能给个墙内的地址么。。。 |
16 NSTongG OP ![]() |
17 harrysummer 2014-12-27 22:01:12 +08:00 练习听力看原版吧 XDD 天朝关闭字幕网站就是让乃们好好学习英语的哇咔咔 |